Diego Gutiérrez cantando Nuna nueite de xineiru

La conexón astur-lleonesa-estremeña, que tan evidente ye a nivel llingüísticu, va tener próximamente un nuevu fitu lliterariu del qu’allegrase y yá podemos esfrutar de les primeres pingarates d’esti proyectu. Como adelantu al poemariu Identidá (seronda de 2026), estrénase’l cantar «Nuna nueite de xineiru», homenaxe a los nuesos mayores, artífices de la tresmisión de les nueses tradiciones, cultura y llingua. Esti cantar ye una versión musical d’un poema del escritor castellanu Juan Carlos García Hoyuelos, adaptáu pol músicu lleonés Diego Gutiérrez, a partir d’una traducción al asturlleonés (pachuezu) de Raquel y Laura Álvarez (Tsacianiegas).

El llibru Identidá, dedicáu al País Lleonés, ye un proyectu colectivu: una trentena d’especialistes n’asturlleonés de los distintos territorios lleoneses y de la Tierra de Miranda (Portugal) traduxeron los poemes a distintes variedaes; amás, dalgunos testos adaptáronse tamién al gallegu del Bierzu y Sanabria y al portugués del Distritu de Braganza.

El prólogu fírmenlu Inaciu Galán (ALLA: Academia de la Llingua Asturiana) y Daniel Gordo (OSCEC: Órganu de Seguimentu i Cordinación del Estremeñu i la su Coltura), sorrayando los llazos históricos y llingüísticos del País Lleonés con Asturies y Estremadura.

La grabación de audiu y videu tuvo llugar el 16 de xineru de 2026 en RuidoStudios, baxo la dirección de Pablo Vega, con agradecimientos a Rodolfo H. Molina y José Ignacio Suárez.

El videu del cantar puede esfrutase equí.