Como augua de torbón. Guerra civil y represión franquista nel estremo noroccidental d’Asturias analiza os mecanismos qu’usóu el bando erguido en armas contra el Goberno democrático pra descastar nesos conceyos cualquera posibilidá d’oposición á dictadura qu’iba impoñer y que barréu os aires de renovación y llibertá que trouxera a República. Féxose con morte, prisión y medo. Neste llibro fálase dos que sufriron a represión y tamén dos que participaron nella.
Xosé Miguel Suárez Fernández (Mántaras, Tapia, 1965) fexo os estudios de Maxisterio, Historia y Filoloxía Hispánica, pro os sous intereses investigadores son variaos, como amostra el medio centenar d’artículos publicaos en revistas especializadas sobre cuestióis etnográficas, históricas, musicales, toponímicas, llingüísticas y lliterarias, os máis d’ellos referidos al estremo máis occidental d’Asturias. Nel campo da lliteratura rescatóu autores como Alejandro Sela, cua compilación El tío Pepe. Colaboracióis periodísticas en gallego-asturiano (1931-1948) (2000), ou Francisco F. Arias Campoamor, cua edición d’El trato (2005), obra de teatro estrenada en 1926. Llibros como Unde letras falan. Antoloxía da poesía en galego-asturiano (1891-2006) (2006) y El Teatro Aldeano da Biblioteca Popular Circulante de Castripol (1929-1934) (2009) tamén son parte del sou llabor recuperador y divulgativo.
El obra ¡Xa chegan os Quirotelvos! Gaiteiros, cuartetos y outros músicos populares nel estremo occidental d’Asturias (2006) é resultao del sou interés pola etnografía y a historia, mentres que nel campo da didáctica foi coautor d’un manual de Llingua Asturiana y Lliteratura pra 1.º de Bachillerato, Pulsu 1 (2006). Nel tarrén llingüístico, ademáis da recoyida da toponimia das parroquias de Tapia (1991) y de Campos y Salave (1994), publicóu os llibros Vocabulario de Mántaras. Aportacióis al léxico del galego-asturiano (1996) y Vocabulariu de Santuyano (Mieres) (2014). Como nembro d’un equipo da Universidá d’Uvieo dirixido pol profesor Ramón d’Andrés, é coautor del obra Estudiu de la transición llingüística na zona Eo-Navia, Asturies (ETLEN). Atles llingüísticu (2017). Dende el 2014 escribe un blog, Herbas y florías, sobre a denominación en gallego-asturiano de prantas y animales. Aparte de traducir al asturiano y al gallego-asturiano dalgúas novelas, llibros infantiles y ensayos, publicóu os poemarios Bidureiras d’inverno (1990), Nas arribadas (1994) y Augua mansa (2009), ademáis de coordinar as revistas Entrambasauguas (