Javi Solós úfrenos una reseña de la obra de Gonzalo G. Barreñada, El viaxe del cacique, editada por Impronta Editorialnel añu 2023:

La mar, como ye un llugar cimblante y de bativoléu, acaba por sopelexar los mieos humanos, y les inseguridaes somorguiaes en tierra firme remanecen cuando’l caminar yá nun tien posa. La casa dexa de ser un sitiu onde poder entrar y salir, ye un llar que navega, que busca al traviés de les foles el descansu de les almes que lu habiten. Si la travesía aprovez y el rumbu piérdese por cuenta la borrina, la truena o la desesperación, la posición social de los tripulantes acaba por engurriase, tornándose’l valir y l’autoridá en papel moyao. La realidá y los suaños entemécense, refugando per momentos de la fe, de la devoción nunca nun cuestionada hasta esi instante.

Nuna espedición entainada pola Corona de Castiella, el gobernador Ovando zarpa de Sevilla, nel añu 1502, con una armada compuesta por más de trenta naves. L’oxetivu ye arribar pa la islla caribeña de La Española. Una de les naos ye la «Trinidá», onde capitán, pilotu y alguacil tan al cuidáu de los pasaxeros d’a bordu. Ún d’ellos ye Caonabo, indíxena ciegu llegáu años atrás a tierres andaluces y qu’agora, mediante orde de la reina Isabel, tien que volver pa Les Indies porque esta quier que la xente llegao d’acullá regrese pa la so tierra. Cuando’l barcu nel que viaxa sal de la ruta afayadiza, desesperación y badagüeyos pesimistes inunden la moral de la tripulación, buscando rempuestes a la mala suerte y les causes del navegar al debalu. Pero la «Trinidá» termina por aportar a un llugar desconocíu y atraca cerca d’una sablera. Dellos homes de la nao faen una incursión primera que se convierte nuna esperiencia misteriosa.

Con personaxes estremaos, escenarios pintureros y oxetivos desaniciaos, Gonzalo Barreñada construye esti rellatu de tastu aventureru allugáu nel entamu del sieglu XVI, dómina del arranque de les colonizaciones europées al continente americanu. Casi namás empezar la novela, l’acción desendólcase yá nel barcu Trinidá, onde pasu ente pasu vamos conociendo a los protagonistes y la so opinión al respective de les intenciones verdaderes del viaxe. Una historia que nun fala solo de la búsqueda de territoriu nuevu y riqueces venideres, tamién amuesa llucha ideolóxica y dogmática, con abondo de conversaciones de rensía y retranca ente los munchos personaxes qu’apaecen nel llibru.

Va reparar el llector en dos partes dixebraes na narración que se correspuenden col llugar nel que s’asitia la mesma. Per un llau ta’l rellatu nel barcu, onde lo qu’asocede ye real y, sacantes les allucinaciones que la mar produz, naide nun cuestiona los fechos. Pel otru, la islla descubierta por error ye un escenariu máxicu, que tapez esa realidá del «Trinidá» pa configurar escenarios idílicos y redentores, onde’l tiempu cronolóxicu que pasen los protagonistes qu’ellí s’alcuentren nun ye’l mesmu que’l del restu los pasaxeros que permanecen nel barcu. Poro, l’autor xuega cola ficción dientro del rellatu históricu, escapando d’esta manera de la llínea convencional y rigurosa que munches veces atopamos nesti xéneru lliterariu. «El viaxe del cacique» tien esi puntu diferente, místicu, que nun ye avezao alcontrar.

Porque nes sos páxines desfilen soldaos, autoridaes de la Corona, grumetes, clérigos, muyeres enigmátiques, nativos y dalgunos otros venceyaos a la mitoloxía. Sí, l’elementu llexendariu y la fábula son señes identitaries del escritor, y nesta obra apaecen, como en noveles anteriores, pa ufrir un formientu narrativu alloñáu de lo solemne, cola retranca y la paradoxa como contestaciones afayadizes al discursu señorial y cultu de los poderosos. Nuna dómina na que nun se cuestionaba’l designiu divín, «El viaxe del cacique» fuxe de la xustificación oficial, de los acontecimientos predicibles, p’armar una versión distinta con una mecigaya onírica y espiritual.

Un xigante, un dragón falante, supuestos bruxos, exércitos numberosos y atentaos al honor, la obra tien un daqué de caballerescu que se funde per momentos cola ciencia ficción, adaptando l’alderique de los personaxes a un llinguaxe propiu de la época, enllenu de proverbios y cultismos. Con biecos evidentes a los clásicos d’aventures. En particular, fízome recordar a «La islla del tesoru» (R.L. Stevenson) en detalles como cuando la chalupa arriba a la sablera de la islla desconocida con un destacamentu, o l’escuchante que ta escondíu detrás d’un tonel na bodega de la nao. Lo mesmo que los encabezamientos de los capítulos, faciendo un homenaxe al mou y manera de les obres mítiques del xéneru, tomando como títulos les primeres pallabres qu’abren caún d’ellos. L’estilu y la prosa de Gonzalo Barreñada ye bien reconocible na narrativa asturiana, con una bultable capacidá imaxinativa adaptada a determinaos fechos históricos. XLIII Premiu «Xosefa Xovellanos» de novela.