La Riegla de San Benitu presentóse güei miércoles, 18 d’avientu, nel Salón d’Actos del Real Monesteriu de San Pelayu cola participación de Xosé Antón González Riaño, Presidente de l’Academia de la Llingua Asturiana; Pilar Fidalgo Pravia, Secretaria Téunica de l’ALLA y Rosario del Camino Fernández-Miranda, Abadesa del San Pelayu.

La Riegla ye’l testu que Benitu de Nursia escribió entamando’l sieglu VI, un códigu monásticu que supunxo, de xuru, l’aición cimera de la organización y del espardimientu del monacatu n’Europa Occidental a lo llargo de los sieglos vinientes. «Camín y brúxula de la vida benedictina», foi y sigue siendo en tolos monesterios benedictinos del mundu y tamién n’otres instituciones educactives, empresariales…, que topen nesta Riegla preseos vien acionaos pa los sos oxetivos y trabayos.

Dempués de zarrada tola primer parte del llabor normativu de la llingua asturiana(Normes o rtográfiques 7a edición, 2012; Gramática de la llingua asturiana 3a edición, 2001; Diccionariu de la llingua asturiana, 2007) la Comunidá solicitó a l’Academia una revisión de la primer traducción del testu iguada en 1994 pol «Coleutivu Manuel Fernández de Castro», presidíu daquella por Federico G.-Fierro Botas S.J., traducción que foi asoleyada coincidiendo col milenariu del treslláu de les reliquies de San Pelayu a Uviéu.

Acordies con ello, les dos instituciones entamaron una pequeña xunta de trabayu formada por tres hermanes de la Comunidá y dos representantes de l’Academia nel añu 2012, qu’entamó’l llabor perteniendo en cuenta la primer traducción de 1994 y siguiendo y cotexando’l nuevu testu cola edición billingüe (llatín-castellanu) de los Padres García M. Colombás, León M. Sansegundo y Odilón M. Cunill que ye esta que presentamos güei.