La Residencia Lliteraria Xixón, tien estos díes a Robin Munby, primer residente de la instalación cultural, que ta avanzando nos sos proyectos venceyaos a la traducción de lliteratura asturiana al inglés.

L’espaciu dirixíu pol escritor Inaciu Galán y pensáu pa la estancia d’escritores en periodos de tiempu nos que van dedicase a la creación lliteraria o la traducción de distintos xéneros, entama esti martes viniente, 5 d’avientu, a les 19 hores un actu públicu col traductor residente, dando la oportunidá al públicu de dialogar con Munby.

L’actu, una mesa redonda, va ser nel Espaciu Cuatro Gotes, asitiáu nel Baxu 51 de la cai Emilio Tuya de Xixón. Titulada “Traducir, difundir. ¿Pa ónde vamos cola traducción del asturianu a otres llingües?”, nella van participar los escritores  y traductores Marta Mori, Inaciu Galán y Laura Marcos.

Robin Munby (Liverpool, 1991), graduáu en Llingües Modernes pola Universidá de Sheffield y en Traducción pola Universidá de Glasgow, ye traductor y escritor. Traduxo al inglés cuentos, poesíes y fragmentos de noveles de Luisa Carnés, Margaryta Yakovenko, Ekaterina Simónova, Martha Asunción Alonso, Hamid Ismailov, Francisco Álvarez y Claudia Elena Menéndez Fernández, espublizaos por revistes como Wasafiri, Subtropics, World Literature Today, The Cambridge Literary Review, The Glasgow Review of Books, The Spanish Riveter y pola canal de YouTube Translators Aloud. El so rellatu ‘A New Vocabulary of Translation’ foi espublizáu pola revista Asymptote en marzu y les sos tornes de dos poemes de la poeta Raquel F. Menéndez apaecerán nel nuevu númberu de Poetry Ireland Review. Les sos llingües de trabayu principales son el castellán y el rusu, pero de va dellos años la so rellación col asturianu ye intensa, traduciendo la obra de dellos autores y ayudando a la so difusión internacional. En 2022 Iniciativa pol Asturianu nomólu cola so reconocencia “Embaxador Internacional de la Llingua Asturiana”.